Woordweetje: Nederlandse woorden in het Engels
Hey guys! Wat chill dat je op je computer of smartphone deze mail checkt! Poeh, wat een hoop Engelse woorden gebruiken we in ons alledaags taalgebruik (oké, deze zin was misschien wat geforceerd, maar you get the point). Meningen over het verengelsen van de Nederlandse taal lopen uiteen, van het speelse, innovatieve toe-eigenen door jongeren, tot het gemor van organisaties als de Bond Tegen Leenwoorden.
Wist je dat woorden in het verleden juist vaak de andere kant op stroomden? Het (Amerikaans-)Engels bevat namelijk tientallen leenwoorden uit het Nederlands, geïntroduceerd door Nederlanders die door de eeuwen heen naar de Verenigde Staten emigreerden. Wat dacht je van woorden als cookie (koekje), skate (schaats), landscape (landschap), iceberg (ijsberg) en reckoning (rekening)? Of van de leenwoorden die wij La Plume-ers misschien wel het allerleukst vinden: mannequin (manneke) en Yankee (Jan-Kees)?
De volgende keer dat je het gevoel hebt in een klein landje te wonen, kun je je misschien troosten met de impact van Nederlandse woorden op de grootste en meest wijdverbreide taal ter wereld. Overigens kun je tegenwoordig evengoed impact maken met woorden. Dat weten wij bij La Plume Media als geen ander!